Этим летом нам посчастливилось побывать на островах Гавайи, поэтому мы начинаем публиковать наши репортажи. Гавайи - это моя своеобразная «научная родина»: мне посчастливилось работать в Гавайском вулканическом национальном парке в 1989-1991 годах.
На написание этого очерка меня вдохновила душевная гавайская музыка, которую я часто слушаю.
Вот некоторые диски, которые мне порекомендовали сами гавайцы:
- Gabby Pahinui. The Best Hawaiian Slack Key. 1949, Waikiki records company. (гавайская классика)
- Robi Kahakalau. All I Want. 2000, Kanai’a Records. (местная женская музыка)
- Israel Kamakawiwoole. Alone in IZ world. 2001, Big Boy Record Company. (Bruddah Iz - гавайское всё)
- Keali’I Reichel. Collection One, Kamahiwa. 2005, Punahele Productions Inc. (новая классика)
- The Green. Ways & Means. 2011, Easy Star Records. (смешение стилей Ямайка+Гавайи = Jawaiian)
Поищите аудио и видео этих артистов в Интернете и оцените пластичную динамичность гавайского языка. А я пока коротко расскажу о нём.
Ничто так не объединяет всех жителей островов Полинезии, как язык. Он имеет древние малайско-полинезийские корни и зародился задолго до расселения людей по островам Океании. Гавайский язык оставался основным языком общения правительства и местных жителей вплоть до конца 19 века. Сегодня гавайский язык лишь числится «вторым языком штата». На нём звучат только песни, заклинания и местные названия. Ходят слухи, что на дальних островах Кауай и Ниихау гавайцы продолжают говорить на родном языке, но туристы этого почти не слышат. Сегодня понимают и могут говорить на гавайском языке около 27 тысяч человек, а 20 лет назад их было в 3 раза меньше. На Таити и в Новой Зеландии местными полинезийскими языками владеет в 5 раз больше людей.
Особенно много слов в языке использовалось гавайцами для обозначения видов рыб, морских и погодных явлений. Это свидетельствовало о значении и глубине знания процессов в океане. Даже английский язык заимствовал около 200 гавайских слов. Гавайский язык долго сопротивлялся иностранному влиянию, поэтому некоторые современные слова звучат очень образно. Например, радиоприёмник (Pahu ho’olele leo) дословно переводится как «коробка, заставляющая голос летать».
Полинезийцы не имели письменности, но интерес к прошлому был так велик, что приходилось учить наизусть предания и историю своего рода до 25 поколения. Учителей было несколько, они взаимно проверяли друг друга, чтобы избежать ошибок. Так легенды и мифы о похождениях богов и героев не только сохранились на тысячи лет, но и распространились по всем островам на тысячи километров. Гавайский язык образный и певучий, поэтому легенды быстро становились песнями. Знания для гавайцев обладают священной силой или способностью, которую называют мана (гав. Mana) и передавать их можно только тем, кто сможет принести пользу обществу. Эта сила духа пробуждает скрытую энергию, которая движет всем во Вселенной. Чем выше социальный статус полинезийца, тем сильнее его мана. Раньше считалось, что бесконтрольная передача знаний, или «письменность», рассеивает эту энергию и может навредить, попав к врагам. Поэтому единственные изображения, которые до нас дошли, - это указатели направлений и схематические рисунки на свежей лаве, или петроглифы.
С приходом американских протестантских миссионеров в начале 1820-х годов гавайский язык получил свою письменность. Целью миссионеров было перевести на гавайский язык Библию и осуществлять проповеди. К концу века 90% гавайцев стали грамотными, но с падением королевства язык перестали изучать в школах. С 1978 года гавайский вновь стал официальным языком, а с 1987 года его снова изучают в местных школах и университетах. На местном языке звучат почти все местные географические названия, наименования улиц, виды растений и животных. В современных музеях экспонаты подписаны по-гавайски, есть на этом языке и интернет-сайты.
В гавайском алфавите всего 12 букв. 5 гласных (A, E, I, O, U) и 7 согласных (H, K, L, M, N, P, W). Гласные произносятся, как в русском, итальянском, испанском и японском языках. Все слова заканчиваются на гласную букву. Миссионеры были немного тугоухие, им показалось одинаковым звучание букв: P-B, P-F, L-R, К-Т, W-V, и они убрали вторые буквы «для простоты». Вот, например, почему в гавайском языке нет буквы Т, а в других полинезийских языках она есть. Таити (Tahiti) по-гавайски будет – Кахики (Kahiki), а Таро – «Кало». Кофе звучит – «Копе».
Только в середине прошлого века в письменном языке стали уделять внимание произношению. Ударение в слоге теперь обозначается чертой над буквой (макрон - «ā»), при этом ударная гласная произносится долго. Часто встречается твёрдый знак «’» - короткое и твёрдое произнесение буквы с интервалом. Их называют грамматическими, или диакритическими, знаками (англ. Diacritical mark). Например: Ланай (Lanai) – большая веранда, а Лана-й (Lana’i) – название острова.
Некоторые двойные буквы (англ. Diphthongs) произносятся, как один английский звук (куда смотрели миссионеры?). Это: ай (ai), aай (ae), аов (ao), аув (au), эй (ei), эу (eu), иу (iu), ой (oi), оу(ou), уй (ui). У гавайцев часто повторяются слова, употребляются артикли и существует несколько способов построения предложений. Отметим только, что местоимения меняются в зависимости от удалённости и отсутствует род - «он, она, оно» обозначаются одним словом «иа» (ia).
Особый тип смешанного англо-гавайско-японско-китайско-филиппинско-португальского языка можно встретить на Гавайях. На этом языке «пиджин» раньше общались между собой работники плантаций, а сейчас любят поболтать некоторые их престарелые потомки.
Гавайские слова и фразы:
Аэ (‘Ae) – Да.
Аолэ (‘A’ole) – Нет
Алоха (Aloha) – Привет, пока, любовь, сочувствие, доброе напутствие.
Алоха ноо! (Aloha nō!) – Ответ на приветствие
Браа (Brah) – Друг, брат (пиджен)
Хавзит (Howzit?) – как дела? (пиджен)
Hāna – Хана - Работа
Халэ (Hale) – Дом
Хула (Hula) – Гавайский танец и способ показа преданий и легенд
Иа (I’a) – рыба
Каанэ (Kāne) – Мужчина, мужской
Кейкей (Keiki) – дети, ребёнок
Лаа (Lā) или Лиму (Limu) – Солнце
Лани (Lāni) – небо, рай
Лэй (Lei) – Бусы из живых цветов (надо одеть каждому приехавшему на Гавайи)
Махалоу (Mahalo) – Спасибо
Май тай (Mai tai) – коктель из рома и соков (пьянит незаметно)
Но кэн (No can) – Не могу (пиджен)
Нуй (Nui) – Большой, Ики (Iki) – маленький
Пука (Puka) – Дыра в земле (кратер)
Шака (Shaka) – Отлично (пиджен), и жест гавайского приветствия (кулак с отогнутыми мизинцем и большим пальцем)
Укулэлэ (‘Ukulele) – Маленькая гитара укалеле
Вай (Wai) – Пресная вода
Вахинэ (Wahine) – Женщина, женский
Вай (wai) – пресная вода
Викивики (wikiwiki) – очень быстро (от этого слова произошло - Википедия)
Ссылка по теме:
- Иван Второв в блоге
На написание этого очерка меня вдохновила душевная гавайская музыка, которую я часто слушаю.
Вот некоторые диски, которые мне порекомендовали сами гавайцы:
- Gabby Pahinui. The Best Hawaiian Slack Key. 1949, Waikiki records company. (гавайская классика)
- Robi Kahakalau. All I Want. 2000, Kanai’a Records. (местная женская музыка)
- Israel Kamakawiwoole. Alone in IZ world. 2001, Big Boy Record Company. (Bruddah Iz - гавайское всё)
- Keali’I Reichel. Collection One, Kamahiwa. 2005, Punahele Productions Inc. (новая классика)
- The Green. Ways & Means. 2011, Easy Star Records. (смешение стилей Ямайка+Гавайи = Jawaiian)
Поищите аудио и видео этих артистов в Интернете и оцените пластичную динамичность гавайского языка. А я пока коротко расскажу о нём.
Ничто так не объединяет всех жителей островов Полинезии, как язык. Он имеет древние малайско-полинезийские корни и зародился задолго до расселения людей по островам Океании. Гавайский язык оставался основным языком общения правительства и местных жителей вплоть до конца 19 века. Сегодня гавайский язык лишь числится «вторым языком штата». На нём звучат только песни, заклинания и местные названия. Ходят слухи, что на дальних островах Кауай и Ниихау гавайцы продолжают говорить на родном языке, но туристы этого почти не слышат. Сегодня понимают и могут говорить на гавайском языке около 27 тысяч человек, а 20 лет назад их было в 3 раза меньше. На Таити и в Новой Зеландии местными полинезийскими языками владеет в 5 раз больше людей.
Особенно много слов в языке использовалось гавайцами для обозначения видов рыб, морских и погодных явлений. Это свидетельствовало о значении и глубине знания процессов в океане. Даже английский язык заимствовал около 200 гавайских слов. Гавайский язык долго сопротивлялся иностранному влиянию, поэтому некоторые современные слова звучат очень образно. Например, радиоприёмник (Pahu ho’olele leo) дословно переводится как «коробка, заставляющая голос летать».
С приходом американских протестантских миссионеров в начале 1820-х годов гавайский язык получил свою письменность. Целью миссионеров было перевести на гавайский язык Библию и осуществлять проповеди. К концу века 90% гавайцев стали грамотными, но с падением королевства язык перестали изучать в школах. С 1978 года гавайский вновь стал официальным языком, а с 1987 года его снова изучают в местных школах и университетах. На местном языке звучат почти все местные географические названия, наименования улиц, виды растений и животных. В современных музеях экспонаты подписаны по-гавайски, есть на этом языке и интернет-сайты.
В гавайском алфавите всего 12 букв. 5 гласных (A, E, I, O, U) и 7 согласных (H, K, L, M, N, P, W). Гласные произносятся, как в русском, итальянском, испанском и японском языках. Все слова заканчиваются на гласную букву. Миссионеры были немного тугоухие, им показалось одинаковым звучание букв: P-B, P-F, L-R, К-Т, W-V, и они убрали вторые буквы «для простоты». Вот, например, почему в гавайском языке нет буквы Т, а в других полинезийских языках она есть. Таити (Tahiti) по-гавайски будет – Кахики (Kahiki), а Таро – «Кало». Кофе звучит – «Копе».
Только в середине прошлого века в письменном языке стали уделять внимание произношению. Ударение в слоге теперь обозначается чертой над буквой (макрон - «ā»), при этом ударная гласная произносится долго. Часто встречается твёрдый знак «’» - короткое и твёрдое произнесение буквы с интервалом. Их называют грамматическими, или диакритическими, знаками (англ. Diacritical mark). Например: Ланай (Lanai) – большая веранда, а Лана-й (Lana’i) – название острова.
Некоторые двойные буквы (англ. Diphthongs) произносятся, как один английский звук (куда смотрели миссионеры?). Это: ай (ai), aай (ae), аов (ao), аув (au), эй (ei), эу (eu), иу (iu), ой (oi), оу(ou), уй (ui). У гавайцев часто повторяются слова, употребляются артикли и существует несколько способов построения предложений. Отметим только, что местоимения меняются в зависимости от удалённости и отсутствует род - «он, она, оно» обозначаются одним словом «иа» (ia).
Особый тип смешанного англо-гавайско-японско-китайско-филиппинско-португальского языка можно встретить на Гавайях. На этом языке «пиджин» раньше общались между собой работники плантаций, а сейчас любят поболтать некоторые их престарелые потомки.
Гавайские слова и фразы:
Аэ (‘Ae) – Да.
Аолэ (‘A’ole) – Нет
Алоха (Aloha) – Привет, пока, любовь, сочувствие, доброе напутствие.
Алоха ноо! (Aloha nō!) – Ответ на приветствие
Браа (Brah) – Друг, брат (пиджен)
Хавзит (Howzit?) – как дела? (пиджен)
Hāna – Хана - Работа
Халэ (Hale) – Дом
Хула (Hula) – Гавайский танец и способ показа преданий и легенд
Иа (I’a) – рыба
Каанэ (Kāne) – Мужчина, мужской
Кейкей (Keiki) – дети, ребёнок
Лаа (Lā) или Лиму (Limu) – Солнце
Лани (Lāni) – небо, рай
Лэй (Lei) – Бусы из живых цветов (надо одеть каждому приехавшему на Гавайи)
Махалоу (Mahalo) – Спасибо
Май тай (Mai tai) – коктель из рома и соков (пьянит незаметно)
Но кэн (No can) – Не могу (пиджен)
Нуй (Nui) – Большой, Ики (Iki) – маленький
Пука (Puka) – Дыра в земле (кратер)
Шака (Shaka) – Отлично (пиджен), и жест гавайского приветствия (кулак с отогнутыми мизинцем и большим пальцем)
Укулэлэ (‘Ukulele) – Маленькая гитара укалеле
Вай (Wai) – Пресная вода
Вахинэ (Wahine) – Женщина, женский
Вай (wai) – пресная вода
Викивики (wikiwiki) – очень быстро (от этого слова произошло - Википедия)
Ссылка по теме:
- Иван Второв в блоге
Алоха! Наконец-то! Админ поступил как настоящий Каанэ! Вахине изнывала: Вай, вай, потом уже анонимно попросила и админ сообразил викивики. Админ шака!
ОтветитьУдалитьНе обижайтесь на анонимных вахине, воспринимайте их как ики кейкей. Каждый день халэ-хана-халэ-хана, но кен как иа молчать.
Махалоу Админ, по настоящему нуй браа Ивана.